Loading... Please wait...

訂閱 CULTURE-ON


《流徙之女》 - 探索既中且英的雙重身世

文: NewsTeam |2020.10.2

圖: NewsTeam / sweetmandarin.com

 

「流徙」(Diaspora)意指脫離母體,流落他方,一方面承傳祖輩血脈,另一方面周旋於異地文化。香港無論歷史或地理位置均十分特殊,中西交融的特性早烙印我們身心,可是香港人此獨特身份到底如何演化?賽馬會藝壇新勢力2020/2021 舞台劇目之一《流徙之女》的創作單位「一條褲製作」藝術總監胡海輝,對此有其見解。

 


 


 

「有律師唔做,你走去做廚?!」Helen的父親嘩然。

華人流散異地,往往以食謀生,只求下一代出人頭地,飛出廚房。英國長大、畢業於劍橋大學的Helen已是執業律師,偏偏逆其道而行,毅然放下高薪厚職,拿起鑊鏟,鑽研祖傳珍味,原來餸菜背後不只百味紛陳,還有家族蜿蜒曲折的流徙歷程,令Helen重新品味自己既中且英的雙重身世,並且寫下回憶錄《Sweet Mandarin》。

 

 

回憶錄 《Sweet Mandarin》的作者  Helen Tse 

 


原著作者Helen Tse於2014年獲頒大英勳章,表揚她對英國飲食界的貢獻,同年出版的食譜《Dim Sum》榮登《時代雜誌》暢銷榜。2006年,她把親身經歷與家族歷史寫入《Sweet Mandarin》,風行三十多個國家。《流徙之女》於2015年首演,並曾於2018年獲邀到上海1862時尚藝術中心「香港演出月」演出。

 

 

《流徙之女》劇照 


 

「流徙」(Diaspora)意指脫離母體,流落他方,一方面承傳祖輩血脈,另一方面周旋於異地文化。香港無論歷史或地理位置均十分特殊,促成華洋雜處、中西交融的特性早烙印我們身心,可是香港人此獨特身份到底如何演化?夾雜咖哩與淚水而來的《流徙之女》,三代人三代身世,從鄉下話講到英式英語,一口流利英語飾演「BBC 」Helen Tse的羅正心固然搶鏡,代表上一代故事主線阿婆Lily Kwok則由近期出演過電影叔叔的王曉怡擔崗。橫跨幾個海峽的歷史烙印,通過王曉怡的演出更見爆發張力,感染觀眾思考著命運與自身。

 

 

 

 

 


有關一條褲製作

成立於 1995 年,現為香港藝術發展局三年恆常資助團體。藝術總監為胡海輝,一條褲製作以「立足舞台,放眼社會」的精神,以戲劇回應、回饋、改變社會,堅持以「演出」、「應用戲劇」及「研究與保存」作三線發展 。近年劇團重點發展紀錄劇場,原創作品包括《香港藝術的前世今生》、《一個人的政治:長毛》、《回溯重構..1967》、《時代記錄者》及《中間人》; 亦引入外地重要的紀錄劇場作品,包括《猥褻-三審王爾德》、《同志少年虐殺事件》及《重見真相-同志虐殺現場十年重訪》。

訂票資料

《流徙之女》(粵語及英語演出,附有中英文字幕)
日期 / 時間: 09.10.2020(五)19:30
10.10.2020(六)19:30
11.10.2020(日)14:30
地點: 上環文娛中心劇院
票價: 港幣 $250 門票於城市售票網及「撲飛」www.popticket.hk 公開發售

 

 

 

 

Facebook Twitter